韓国語(~으면 좋을까요?、~したらいいですか?)
~으면 좋을까요? ~したらいいですか?
아이들이 밥을 잘 안먹는데 뭘 해주면 좋을까요?
子供たちが ごはんを よく食べないんですが、何をしてあげたらいいですか?
돈가스를 해 줘 보세요.
トンカツをしてあげて見てください。
뭘は略語でちゃんと言うと무엇을です。[なにを]ということですね。
해주면の주다は、あげるという意味です。
この주다が日本語の使い方とちょっと違って、うちの子供たちも混乱しています。
日本語の[もらう]は韓国語で받다ですが、○○さんから貰ったと言いたい時、○○씨 한테 받았어요.でも間違いではないです。
でも普通韓国人ならそういう表現はあまり使わないように思います。
普通は、○○씨 가 주었어요.○○さんがあげた、という表現になります。
尊敬語なら주셨어요.ですね。
韓国ではあまり受け身の表現を使わないんですΣ(゚Д゚)
~されたと言いたい時、~したという使い方になります。
例えば、[叩かれた]と言いたい時、[○○さんが叩いた]という表現になります。
○○씨가 나를 때렸어요.○○さんが私を叩きました。
日本語だと○○さんに叩かれました。のほうがよく使いますよね。
よく、うちの子供が何か貰った時に、日本語で○○ちゃんがあげたよ!って言うんです。
確かに、韓国語をそのまま日本語にしたらそうなんだけど…
そういう時は○○ちゃんに貰ったって言うんだよって何回言ってもダメですね(¯―¯٥)
PR
Leave a Reply