韓国旅行時に役立つ言葉!
買い物のとき
・ちょっとまけてください。
좀 깎아주세요.
・ちょっとまけてもらったらダメですか?
좀 깎아주시면 안돼요?
・まけてもらったら買います。
깎아주시면 살게요.
・見てるだけです。
구경만 할게요.
・いいものがあったら買います。
좋은것이 있으면 살게요.
・日本語がわかる方はいらっしゃいますか?
일본어 아는분 계세요?
・日本語ができる方はいらっしゃいますか?
일본어 할수있는분 계세요?
・それはいりません。
그건 필요없어요.
・ほかのものはないですか?
다른건 없어요?
・すみません(店員を呼ぶとき)
저기요~/여기요~/잠깐만요~
・食べてもいいですか?
먹어도 돼요?
・小さいサイズはありますか?
작은 사이즈가 있어요?
・計算してください。(レジお願いしますの意味)
계산해주세요.
・計算が終わって店員さんに挨拶
수고하세요/많이 파세요
カムサハムニダとは言いません。そういうのは日本人くらいです。
直訳すると、苦労をしてください/たくさん売ってくださいという言葉です。
なんで苦労しろなんて言うの!?と思う方は多いと思いますが、店員が苦労するということはお客がたくさん来てお店が忙しくて苦労するということなので、たくさん売ってくださいという意味が込められているからです。
実際、マニパセヨよりスゴハセヨのほうが使用率高いです。
その他尋ねるとき
近所にコンビニはありますか?
근처에 편의점이 있어요?
タクシー乗り場はどこですか?
택시타는곳이 어디 있어요?
まっすぐ行って左に曲がるとあります。
쭉가서 왼쪽에 들어가면 있어요.
買い物をしていると、店員さんが寄ってきて、これいですよ~、あれいいですよ~…ってしつこく寄って来られる経験をされた方も多いと思います。
私はすごく嫌でした。だって、べつに買う気もなく、ただ見てるだけなのに~!!って言いたいけど韓国語がわからず、ただ微笑むことしかできませんでした。
今となれば、即断りますが 笑。
そんな時は、クギョンマン ハルケヨ。このフレーズ使えます!!
基本韓国は目的があって買い物に行くことが多いみたいです。買いたい物はこれだ!という目的があって行くようです。
日本人は結構ウィンドーショッピングが多いですよね。
あと、日本人向けの韓国語を勉強するための本には、먹었습니까?とかイムニダ体でかいてあることもありますが、私はみんなの前で発表とかする以外に、イムニダを使ったことはありません。
カムサハムニダ、고맙습니다は使いますが。
基本ヘヨ体ですね。
韓国に来て、イムニカ?とかは使わなくていいと思います。すごく硬い表現になってしまします。
挨拶だけカムサハムニダ、고맙습니다...
ただ、挨拶でもアンニョンハシムニカ?とか一回も聞いたことない 笑。
(公的な場で前に出て話すときには使います)
PR
Leave a Reply